Mein Freund Heinz hat ein gutes Auge für die Skurrilitäten des Alltags – gerade auch für sprachliche. Und solange er noch keinen eigenen Blog betreibt, profitiere ich gerne davon. – Danke, Heinz!

Ob die wissen, dass Papier nur sehr unzuverlässig gegen die Übertragung von HIV schützt? (Das gilt sogar für Tüten von Tally Weijl.)

(Der Text noch etwas leserlicher: Schluss mit Plastik! – Ja zur Papiertüte … – … und gemeinsam gegen AIDS!)
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags:
Kontext
2 Kommentare »
Alles Gute für 2010! Ich hoffe, das Jahr hat rundum gut angefangen.
Ich bin gerade noch zu einem kurzen Neujahrsaufenthalt in den schönen Bündner Bergen. Beim Lesen des Tages-Anzeigers vom 30. 12. 09 bin ich auf einen Beitrag in der Rubrik “Leser fragen” gestossen, der mich unterhalten und angeregt hat. Er findet daher auch hier seinen Platz.
In “Leser fragen” beantwortet der Psychoanalytiker Peter Schneider wöchentlich “Fragen zur Philosophie und Psychoanalyse des Alltagslebens”. Und ausgerechnet, wenn ich einmal den Tagi durchblättere, geht’s auch um Sprachliches:
Warum nennt man einen erfolgreichen, eingebürgerten Schweizer “Secondo” und einen sozial auffälligen, eingebürgerten Schweizer “Schweizer mit Migrationshintergrund”? F. K.
Liebe Frau K.
Weil es im richtigen Leben leider nicht so zu- und hergeht wie in Western, wo man die Guten und die Bösen ganz ohne jedweden Sprachzauber und schon von weitem einfach an der Farbe ihrer Hüte unterscheiden kann.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags:
Fundsachen,
Kommunikation
Keine Kommentare »

Es ist doch interessant, wie verschieden der Ausdruck “Tiere hautnah” abhängig vom Kontext interpretiert werden kann: “Kinderzoo” oder “Metzgerei Heyne” lassen ganz unterschiedliche Bilder entstehen. (Grillelefanten?)
In jedem Fall aber eine schöne Geste der Metzgerei Heyne.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags:
Kontext
Keine Kommentare »
Dumm gelaufen. Da will man am richtigen Ort sparen (bei mir hätte die Korrekturlesung dieses Satzes etwa viereinhalb Rappen gekostet), und dann klebt der Tippfehler an jedem einzelnen Sitz im Flugzeug.

drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags:
Korrektor
3 Kommentare »
Eines vorweg: Ich bin kein Purist. Und ich liebe die englische Sprache. Trotzdem und wahrscheinlich auch deswegen lache ich gerne über die Blüten, welche die lässige Integration englischer Begriffe und Phrasen in unsere Alltagssprache treibt. Zum Beispiel über die raffinierte Übersetzung des englischen worn look auf einem Jeansetikett (danke Heinz!):
Auch die Übertragung des englischen Dark denim blue ins deutsche Dark Blue Denim scheint mir gelungen.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags:
Anglizismen,
übersetzen
Keine Kommentare »