Das Mass ist voll: Dasselbe ist das Gegenteil.

Ach, ihr armen, bemitleidenswerten Menschen, die ihr Deutsch als Fremdsprache zu lernen habt! Nicht nur, dass in dieser herausfordernden Sprache das Gegenteil dasselbe sein kann (wie ich hier beschrieben habe). Nein. Manchmal ist es auch umgekehrt: Dasselbe ist dann das Gegenteil.

Furchtbar.

Zeitungsausschnitt: "Bier in Massen getrunken ..."Vor einiger Zeit meldete “20 Minuten”, dass Bier gesund sei. Endlich! Unter dem Bild einer biertrinkenden Frau stand geschrieben:

Bier – in Massen genossen – ist gesünder, als bisher angenommen wurde.

So erfreulich die Nachricht ist, sie lässt mich rätseln: Dass ich Bier trinken soll, ist immerhin klar. Doch soll ich es gut dosiert trinken? Oder in rauhen Mengen?

Das Drama der gleich lautenden Mehrzahl

Der Satz kann tatsächlich beides bedeuten, und ganz allein für diese Doppeldeutigkeit verantwortlich ist das Wort Massen. Es ist eine Mehrzahlform, die sich zwei Wörter teilen:

  • das Mass (1)
  • die Masse (2)

(Um die Verwirrung nicht über ein zumutbares Mass steigen zu lassen, versehe ich die Varianten mit Nummern.)

Sowohl Mass (1) wie auch Masse (2) werden in der Mehrzahl zu Massen. Zu unterscheiden sind sie dann nur noch Weiterlesen:

Schweizerdeutscher Bananenschutz

Über das (nicht nur sprachlich) manchmal nicht ganz unkomplizierte Miteinander von Deutschen und Schweizern wurde ja schon viel geschrieben und diskutiert. Ist es da wirklich nötig, dass ich meinen Senf auch noch dazugebe?

Klar!

In einem Katalog bin ich auf dieses Bilderbuchbeispiel gestossen, das kräftig illustriert, wie tückisch die Sache mit dem Hochdeutschen in der Schweiz sein kann. Dramatisch ist das allerdings nicht, denn diese Probleme scheinen mir durchaus auch integrierendes Potenzial zu haben. Immerhin betreffen sie ja ebenso Schweizer, die sich hochdeutsch ausdrücken wollen oder müssen wie Deutsche, die in der Schweiz mit diesen Versuchen konforntiert sind.

DSCN6916

Die in einem Katalog angepriesene Plastikdose in Bananenform soll nun dazu beitragen, dass keine Bananen mehr verdrückt werden. Und jetzt wird es doch etwas dramatisch, denn hier verkehrt der Missgriff die Aussage beinahe in ihr Gegenteil. Wenn ich das Konzept nämlich richtig verstehe, dann besteht die beabsichtigte Wirkung der Dose doch vielmehr darin, dass mehr Bananen verdrückt werden. Vor allem jene Bananen, die ohne diese Dose zerdrückt worden wären und daher kaum mehr mit Freude hätten verdrückt werden können.

Weiterlesen: