Archiv für die Kategorie: “Kommunikation”
Heute ist mir ein Satz begegnet, der mir zu denken gegeben hat:
Er schafft aus Chaos Ordnung.
Aufgefallen ist mir die Reihenfolge der Wörter. Reden und Schreiben sind Gestaltungsvorgänge. Wir gestalten mit den Wörtern, die wir verwenden. Doch kommt es nicht nur auf die Wahl der Wörter an, sondern auch auf ihre Reihenfolge.
Er schafft aus Chaos Ordnung.
Er schafft Ordnung aus Chaos.
Beide Sätze sagen auf den ersten Blick dasselbe aus. Auf den zweiten Blick jedoch nicht mehr. Je nachdem, wo ich meinen Akzent setzen möchte, wähle ich die eine oder die andere Wortfolge. Den Rest des Eintrages lesen »
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Kommunikation, Sprachgestaltung
Keine Kommentare »
Missverständnisse gehören zur Kommunikation wie die übergekochte Milch in die Küche. Es kommt einfach vor. Manchmal haben solche Verdrehungen damit zu tun, dass einer besonders originell sein will und nicht sagt, was er meint, sondern das Gegenteil davon. So zum Beispiel:
Vielen Dank, dass du mir das Dossier “Kundenzufriedenheit” herübergeschoben hast. Da ich chronisch zu wenig Arbeit habe, macht mich diese zusätzliche Herausforderung richtig glücklich.
Wenn der Empfänger dieser Nachricht den Biss nicht spürt, freut er sich womöglich aufrichtig mit seinem Kollegen und legt bereits die nächsten Dossiers in die Pipeline, um dessen Euphorie noch zu steigern.
Aus dieser grossen Not heraus wurde das SarcMark entwickelt. Es ist ein unansehnlicher Kringel mit einem Punkt in der Mitte und soll dazu dienen, sarkastische Äusserungen in E-Mails unmissverständlich als sarkastisch zu kennzeichnen.
Echt?
Genau das habe ich mich auch gefragt. Und jetzt muss ich anfügen: ja, ganz echt.
Bestimmt ist das die blödeste Idee, die mir in diesem (immerhin noch jungen) Jahr über den Weg geraten ist. Wozu, bitte schön, soll denn so etwas gut sein?
Den Rest des Eintrages lesen »
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Ironie, SarcMark, Sarkasmus
Keine Kommentare »
In einem E-Mail hat Ändu mir eine Frage gestellt, die ich hier gerne aufnehme:
Wenn ich sage: „Me muess luege, dass eim keini Fähler passiere“, dann ist das zwar korrektes Berndeutsch, doch will ich das schriftlich festhalten, kommt es mir sehr „undeutsch“ vor, wenn ich schreibe „man muss schauen, dass einem keine Fehler passieren“. Wie weit kann diese Redensart ins Schriftdeutsche übertragen werden? Gibt es sie da überhaupt, oder ist diese Satzzusammenstellung nur in der gesprochenen Sprache anwendbar? Was gibt es für Möglichkeiten, diese Formulierung zu vermeiden? In meinem Beispiel wäre es ja möglich zu schreiben „Man muss schauen, dass man keine Fehler macht“, oder „…keine Fehler zu machen“; aber manchmal ist es nicht ganz so einfach.
Ich lasse da zunächst einmal mein Sprachgefühl antworten: “Man muss schauen” wird sicher verstanden, ist aber ebenso sicher kein besonders gediegenes Deutsch. Eine elegantere Variante wäre: “Man sollte darauf achten, keine Fehler zu machen.”* Doch was heisst bei einem solchen Satz schon “elegant”? Da stimmt nämlich noch anderes nicht. Ändu schreibt weiter:
Den Rest des Eintrages lesen »
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Blähsprache, Distanz
3 Kommentare »
Ex-Miss Whitney Toyloy hat nach der Annahme des Minarett-Verbotes die SVP als “Union der Vollidioten” bezeichnet. Diese politisch nicht ganz korrekte Äusserung hat für einigen Wirbel gesorgt. Manche und mancher fühlte sich als Anhänger dieser Union (SVP, nicht Vollidioten) direkt betroffen. Nun hat Whitney Toyloy sich entschuldigt.
Wirklich.
Gemäss 20 Minuten (7. Dezember 09) soll sie gesagt haben:
Ich bin mir heute bewusst, dass ich die Gefühle von unbescholtenen Bürgern verletzt habe, und entschuldige mich hierfür.
Das nenne ich eine Entschuldigung! Um den Inhalt geht es mir übrigens überhaupt nicht, auch nicht darum, wer sich bei wem für was zu entschuldigen hatte (oder nicht). Ich gebe hier keine politische Stellungnahme ab – ausser der, dass öffentliche Entschuldigungen in der fast ausnahmslosen Regel überhaupt keine sind. Da heisst es meistens:
Wenn ich mit meiner Äusserung jemanden verletzt habe, dann tut mir das leid.
Das ist keine Entschuldigung. Das ist eine blutleere Nullaussage mit der Absicht, durch Augenwischerei einen Fehler gutzumachen, ohne ihn zuzugeben. In einem solchen Pseudo-Eingeständnis steckt ja auch die (nur spärlich) verhüllte Unterstellung: “Eigentlich seid ihr selbst Schuld, dass ihr mich falsch verstanden habt.”
In einer Entschuldigung hat ein Bedingungssatz nichts verloren. Entweder habe ich einen Fehler eingesehen oder nicht. Wenn ich ihn eingesehen habe, dann muss ich ihn auch benennen (wie Frau Toyloy) und dann um Entschuldigung bitten (wie Frau Toyloy).
Und dann noch dies: Ist es nicht schön, dass wir uns überhaupt entschuldigen können? Wie ein Radiergummi für die Seele kommt mir das vor.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Entschuldigung, Kommunikation
9 Kommentare »
Bill Clinton spricht zur Einweihung des “Center for Disability and Integration” an der Universität St. Gallen, während sich landauf, landab Menschen darüber aufregen, dass es von unseren öffentlichen Plakatwänden ruft: “Behinderte kosten uns nur Geld.” Inzwischen wurde bekannt, dass hinter den vorerst anonymen Plakaten die Invalidenversicherung steht, die mit den Provokationen für die Anliegen Behinderter in der Arbeitswelt sensibilisieren will.
Hat leider nicht so recht geklappt.
Ich bin in der Sache zerrissen. Einerseits denke ich mir: Meine Güte! Darauf kann doch nun jeder kommen, dass hinter diesen Sprüchen mehr steckt, als man auf den ersten Blick sieht. Das heisst: dass sie ironisch gemeint sind. Darf man in der Schweiz nicht mehr gezielt provozieren, ohne Gefahr zu laufen, medial oder real gesteinigt zu werden? Ich finde dieses ständige Ringen um politische Korrektheit etwas ermüdend, scheint es doch vor allem Mittelmass und Langeweile hervorzubringen.
Und doch:
Selbst ein Freund der Ironie, weiss ich durchaus um ihre Grenzen. Und da ist es nun einmal so: Ob die Ironie ihr Ziel erreicht, zeigt sich erst am Empfänger der Nachricht. Und in dieser Hinsicht ist die Sache ziemlich in die Hose gegangen. Ich gestehe es ungern ein: Wenn die Schweizer nicht fähig sind, mit dieser Art von Ironie umzugehen, dann ist sie nur schwer für kommunikative Zwecke einzusetzen. Mich nervt das zwar, doch wenn ich etwas zu sagen habe und es so sagen will, dass es verstanden wird, dann ist meine Liebe zur Bissigkeit nun einmal zweitrangig. Zuerst geht es um mein Gegenüber, das mich verstehen soll. Deshalb ist der Einsatz von Ironie wie der jedes anderen Stilmittels zu prüfen und gründlich abzuwägen.
Darf ich so von “den Schweizern” reden? Natürlich nicht. Das ist eine unzulässige Verallgemeinerung, die ich gezielt einsetze, um meine Leser zu provozieren.

drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Ironie, Kommunikation, Missverständnis, Werbung
Keine Kommentare »
In einem medizinischen Text (über Aortenaneurysmen, falls das jemanden interessiert) bin ich vor einigen Tagen auf ein Wort gestossen, das mich beinahe umgehauen hat, wie einer einen Baum umhaut.
Vernichtungsschmerz
Dieses Wort macht das Gemeinte (seine Bedeutung, wenn man so will) nicht nur versteh-, sondern spürbar. Dieses Wort tut weh. Als ich es las, fühlte ich das Kaputtgehen fast am eigenen Leib.

Erstaunlich, was ein Wort leisten kann, wieviel Kommunikationskraft in einem einfachen Begriff liegt. Ich will diese Wirkung hier nicht analysieren, nur feststellen. Bereits in früheren Beiträgen habe ich erwähnt, für wie wichtig ich das Bauchgefühl halte, wenn es darum geht, die Wirkung eines sprachlichen Ausdrucks zu beurteilen. Der Vernichtungsschmerz bestätigt das. Als ich einem Freund davon erzählte und das Wort nannte, verzog er sein Gesicht.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Kommunikation, Wörter
5 Kommentare »
Aus dem fernen Kiew hat mich vor zwei Tagen ein Mail meiner Schwägerin erreicht. Es enthielt unter anderem auch sprachlich Bedenkenswertes:
Und zum Abschluss schicke ich dir noch einen Gedanken zu meinem Büropostfach, in dem ich vor einigen Wochen eine Nachricht mit der Bitte um “zeitnahe” Antwort fand. Dieses Wort ist mir schon öfters untergekommen und wirkt auf mich sicher nicht beschleunigend, es stimmt eher nachdenklich. Leben wir etwa in einem Vakuum oder abgetrennt von der Zeit, hasten wir der Zeit tatsächlich andauernd hinterher oder sind ihr voraus? Können wir die Distanz zur Zeit beeinflussen?
Ich muss zugeben, dass mir das Wort zeitnah überhaupt nicht geläufig ist. Das liegt wohl am schweizerischen Umfeld, denn auch ich lebe durchaus in einer Welt, in der man es oft eilig hat. Und genau darum scheint es bei zeitnah zu gehen. Die Bedeutung des Wortes ist also immerhin recht schnell – zeitnah eben – zu erfassen. Abgesehen davon beschleicht jedoch auch mich Unbehagen bei der Vorstellung, um eine zeitnahe Antwort gebeten zu werden. Das Wort wirkt auf mich unsympathisch und steril – und dies nicht nur, weil seine Bauweise etwas irritiert. (Nahe an der Zeit? An welcher Zeit denn?)
Erstens weckt es mein Misstrauen. Warum kann man nicht baldig sagen? Oder schnell? Was ist denn an diesen Wörtern nicht mehr gut genug? Welcher Unterschied besteht zwischen folgenden zwei Sätzen:
- Ich bitte Sie um eine schnelle Antwort.
- Ich bitte Sie um eine zeitnahe Antwort.
Bei 2 habe ich den Eindruck, dass der Verfasser zwar schnell meint, das Wort aber nicht verwenden will. Vielleicht scheint es ihm zu direkt, und er hat Angst, unhöflich zu wirken. Dabei ist unsere Sprache doch genau dafür da: Sie hilft uns zu sagen, was wir meinen. Und da ist der direkte Weg meist der ehrlichste. Ein solcher Satz steht ja auch in einem Kontext, welcher deutlich macht, wie höflich oder unhöflich eine Aussage gemeint ist.
Zweitens klingt zeitnah für mich nach typischem Bürokratenjargon, der von Wörtern und Formulierungen strotzt, die nach mehr klingen als sie bedeuten. Auf den ersten Blick erwecken sie den Eindruck, dass sich jemand ganz besonders gewählt und gehoben auszudrücken weiss. Dabei verbirgt sich hinter diesen Blähformulierungen nicht mehr als ein in heisse Luft gehülltes einfacheres Wort. Das unsympathische Zeitnah ist ein klares, sauberes Schnell mit einem Minderwertigkeitskomplex. Leider erzielen diese aufgeblasenen Formulierungen jedoch oft die gewünschte Wirkung: Sie machen Eindruck. Gleichzeitig vermitteln sie ein Gefühl von Distanz. Satz 1 von oben ist nicht nur klarer und mit weniger Aufwand zu verstehen, er gibt mir auch das Gefühl, dass der Verfasser mir näher steht als jener von Satz 2. Das künstlich wirkende zeitnah rückt den Verfasser (und damit auch sein Anliegen) in die Ferne. Den gleichen Effekt stellte ich vorhin beim Radiohören fest, als eine Sprecherin der Polizei vom “grossen Verkehrsaufkommen” redete. Warum sagt sie nicht einfach “viel Verkehr”? Ich vermute, um ihren Expertenstatus zu unterstreichen und den Eindruck zu vermitteln, dass sie weiss, wovon sie spricht. Im Gegensatz zum Zuhörer.
Der deutsche Psychologie Friedemann Schulz von Thun beschreibt in seinem Klassiker Miteinander reden, Band 1 ausführlich die distanzierende Wirkung gewisser Formulierungen (er nennt dies “Imponier-“ und “Fassadentechniken”), welche sowohl bewusst wie auch unbewusst eingesetzt werden. Seine Ausführungen helfen dabei, die eigene Sprache deutlicher wahrzunehmen und so zu gestalten, dass das geschieht, was geschehen soll, wenn Menschen miteinander ins Gespräch kommen: eine Annäherung.
drucken, weitersagen oder buchzeichnen:
Tags: Distanz, Kommunikation, Nähe, Rhetorik, Schulz von Thun
2 Kommentare »
|